Corso Del Rinascimento, 1    00186   Roma 

Tel.: 06 686 1293  

Your language Menu

ADVERTENCIA ALÉRGENOS

“ Se informa a todos nuestros clientes sobre las posibles presencia de alergenos en nuestros platos,

por lo tanto aconsejamos de pedir mas informaciòn al respecto o solicite la lista de los alérgenos “

ATTENZIONE ALLERGENI

“ Si avvisano i gentili clienti che nelle nostre preparazione possono essere presenti allergeni.

Per eventuali chiarimenti e più info rivolgersi al personale di sala o chiedere la lista degli allergeni “

WARNING ALLERGENS

“ Customers are warned that our preparations may contain allergens,

therefore we advise to ask for more information about it or allergens list “

ACHTUNG ALLERGENE

“ Kunden werden gewarnt, dass unsere präparate allergene enthalten können.

Wir empfehlen daher, nach weiteren Informationen oder der liste der allergene zu fragen. “

ATTENTION ALLERGÉNES

“ Les clients sont prévenus que nos préparations peuvent contenir des allergènes, par conséquent,

nous conseillons de demander plus d’informations à ce sujet ou demander la liste des allergènes “

- Tragos para empezar.
- drinks per iniziare.
- drinks to whet your  appetite.
- boissons pour commencer.

ARGENTINO 

(Fernet + Coca Cola y Hielo)

-Fernet Branca + Coca Cola e ghiaccio.

-Fernet Branca + Coca Cola and ice.

-Fernet Branca + Coca Cola et glace.

€ 7,00.-

AMERICANO 

(Vermut + Bitter Campari + Soda y Hielo)

-Red Vermouth + Campari Bitter + Soda and Ice.

-Vermouth Rouge + Campari Bitter + Soda et Glace.

€ 8,00.-

NEGRONI 

(Vermut + Bitter Campari y Gin)

-Red Vermouth + Campari Bitter and Gin.

-Vermouth Rouge + Campari Bitter e Gin.

€ 7,00.-

SPRITZ 

(Aperol + Vino Blanco + Soda y Hielo)

-Aperol + White Wine + Soda and Ice

-Aperol + Vin Blanc + Soda et Glace.

€ 7,00.-

PROSECCO 

(Copa de Vino Espumoso . 0,20 Lt.)

-Sparkling White Wine. 0,20 Lt.

-Vin Blanc Mousseux. 0,20 Lt.

€ 7,00.-

SANGRIA 

(Copa de Sangria con frutas)

-Bicchiere di Sangria con frutta.

-Red Sweetened Wine Sangria glass with fruits.

-Verre de Sangria aux fruits.

€ 5,00.-

SPICED GIN & TONIC 

(Gin + Agua Tonica +  Anis Estrellado y Hielo)

-Gin + Tonic Water + Star Anise and Ice

-Gin + Eau Tonique + Anis Etoilé et Glace.

€ 7,00.-

- Entradas.

- Antipasti.

- Appetizers.

- Vorspeisen.

- Hors D’Oeuvres.

DEGUSTACION DE ENTRADAS 

(Combo de algunos tipos de nuestras entradas).

-Degustazione di alcuni dei nostri antipasti.

-Combo of some kinds of our appetizers.

-kostprobe von vorspeisen.

-Dègustations de hors d’oeuvres.

€ 20,00.-

TARTAR ANGUS 

(150 gr. de carne Angus molida cruda, alcaparras, cebolla, pimiento morrón, anchoas, coñac, mostaza y limón).

-Tartara Angus    (150 gr. di carne Angus macinata cruda, capperi, cipolla, acciughe, cognac, senape e limone).

-Tartar Angus beef  (5,291 Oz. of raw ground Angus meat, capers, onion, anchovies, cognac, mustard and lemon).

-Fleisch Angus Tatar  (150 gr. von rohem gemahlenem Angusfleisch, kapern, zwiebeln, sardellen, cognac, senf und zitrone).

-Tartare de boeuf Angus  (150 gr. de viande d’Angus hachée crue, câpres, oignon, anchois, cognac, moutarde et citron).

€ 13,00.-

TRIS DI CROSTINIS 

(Con Roquefort, Pâté de Carne Angus y Vegetales).

-Tris di Crostini (con Roquefort, Paté di Carne Angus e Verdure).

-Three kind of toast Canapés  with Roquefort cheese, Angus meat Pâté and Vegetables.

-Kine drei von Rostbrote  mit Roquefort käse, Angus Fleischpastete und Gemüse.

-Trois types de Croutes  avec Roquefort, Pâté de Viande Angus et Légumes.

€ 7,00.-

EMPANADA DE CARNE ANGUS 

(1 empanada con carne picada Argentina, pimiento morrón, cebolla, huevos duros, aceitunas verdes, pasas de uva, ajo y especias.

Al horno).

-1 Fagottino di Carne  (pasta sfoglia al forno ripieno di carne Angus, uovo sodo, olive verdi, uva passa, peperoni,cipolle, aglio e spezie).

-1 Beef Argentine Empanada  (Baked Dumpling stuffed with spiced Angus minced meat, hard boiled egg,

green olives and raisins).

-1 Fleisch Empanada  , blätterteig gefüllt mit gewürztem Angus rindfleisch, hartgekochtes ei, grüne oliven und rosinen

-1 Viande Empanada (Chausson de pate feuilletée cuite au four, farci de la viande hachée Angus épicé, oeuf dur,

olives vertes et raisins secs).

€ 4,50.-

EMPANADA DE HUMITA 

(1 empanada con crema de maiz, pimiento morrón, cebolla, queso, ajo y especias. Al horno)

-1 Fagottino di Mais (pasta sfoglia al forno ripieno di crema di mais, peperoni, cipolle, aglio, formaggio e spezie).

-1 Corn Argentine Empanada (Baked Dumpling stuffed with spiced Corn and cheese cream).

-1 Mais Argentinische Empanada , blätterteig gefüllt mit gewürztem maiscreme und käse.

-1 Empanada au maïs  (Chausson de pate feuilletée cuite au four, farci de creme au mais et fromage, épicé).

€ 4,50.-

EMPANADA DE VERDURA 

(1 empanada con espinacas, cebolla,pimiento morrón, queso, ajo y especias. Al horno)

-1 Fagottino di Verdura  (pasta sfoglia al forno ripieno di spinaci, peperoni, cipolle, aglio, formaggio e spezie).

-1 Vegetable Argentine Empanada  (Baked Dumpling stuffed with spiced spinach and cheese cream).

-1 Gemüse Argentinische Empanada , blätterteig gefüllt mit gewürztem spinat und käse.

-1 Empanada aux légumes  (Chausson de pate feuilletée cuite au four, farci aux épinards et fromage, épicé).

€ 4,50.-

FLAN DE QUESO Y CEBOLLA BLANCA 

-Flan di Cipolle e formaggio.

-Cheese and white Onions Flan.

-Auflaut des kases und der zwiebel.

-Flan de fromage et d’oignon.

€ 7,00.-

CHIPS DE MANDIOCA FRITA 

-Chips di Manioca  (radice tuberizzata) fritta.

-Cassava  (Yuca) fried Chips.

-Chips Gebratener Maniok.

-Chips Manioc frit.

€ 7,00.-

2 BROCHETTE DE CARNE ANGUS A LA PARRILLA

-2 Spiedini di Carne  Argentina Angus e peperoni alla griglia.

-2 Angus Skewer  (Grilled Angus Beef and red pepper Skewers).

-2 Angus Spieße (Gegrillte argentinische Angus rindfleisch und pfeffer Spieße).

-2 Brochette grillé  de boeuf Angus Argentin et poivron.

€ 14,00.-

MATAMBRE ARGENTINO 

(Rollo de carne de ternera hervida, relleno con pimiento morrón, apio, zanahorias, huevos duros y hierbas. Servido frio)

-Rotolo di carne  di vitella bollito , ripieno di uova soda, sedano, carote, peperoni e spezie. (Servito a fette e freddo).

-Boiled veal meat roll stuffed  with vegetables, hard boiled eggs and herbs (Served sliced & cold).

-Kalbfleisch roll gefull   mit gemüse, eier und krauter gekocht (Kalt serviert,in scheiben geschnitten).

-Roulade de veau  farci des légumes et des oeufs durs, bouillis (Servi tranché et froid).

€ 11,00.-

POLLO EN ESCABECHE 

Pollo hervido, desmenuzado, en escabeche con cebollas, zanahoria, pimiento morrón, pimienta rosa en grano, laurel, pimienta negra, vinagre, aceite de oliva y limón (Servido frío).

-Pollo bollito, sminuzzato, in salamoia  con cipolle, carota, peperone, pepe rosa in grani, alloro, pepe nero, aceto, olio d’oliva e limone (Servito freddo).

-Pickled shredded boiled chicken  with onions, carrots, bell peppers, pink peppercorns, bay leaf, black pepper, vinegar, olive oil and lemon (Served cold).

-Eingelegtes geschreddertes gekochtes hühnchen  mit zwiebeln, karotten, pfeffer, rosa pfefferkörner, lorbeer, schwarzem

essig, olivenöl und zitrone (Kalt serviert).

-Poulet bouilli râpé mariné  avec oignons, carottes, poivrons baies roses, laurier, poivre noir, vinaigre, huile d’olive et citron (Servi froid).

€ 8,00.-

LENGUA BOVINA A LA VINAIGRETTE 

(Lengua de Res, hervida, a la Vinaigrette de huevo duro. Servida en rodajas y frio).

-Lingua di manzo , bollita, in salsa vinaigrette di uova sode (Servita affettata e fredda).

-Boiled beef tongue  in hard-boiled egg Vinaigrette sauce (Served sliced & cold).

-Gekochte Rinderzunge , in hartgekochter ei Vinaigrette sauce (Kalt serviert,in scheiben geschnitten).

-Langue de boeuf  bouillie dans une Vinaigrette oeufs durs (Servi tranché et froid).

€ 11,00.-

2 MORCILLAS A LA PARRILLA *

-2 Sanguinaccio di Maiale alla griglia.*

-2 Grilled Pork black pudding.*

-2 Grill Blutwurst vom schwein.*

-2 Boudin noir de porc grillées.*

€ 9,00.-

2 CHORIZOS A LA PARRILLA 

(De Carne de Cerdo)

-2 Salsicce di maiale alla griglia.

-2 Grilled pork sausages.

-2 Grillwurste vom schwein.

-2 Saucisses de porc grillèes.

€ 8,00.-

PROVOLETA A LA PLANCHA CON ORÈGANO 

-Provolone grigliato con origano.

-Grilled Provolone cheese with Oregano spice.

-Grill Provolone käse mit Oregano gewürz.

-Fromage Provolone grillé aux épices d’Origan.

€ 8,00.-

PALMITOS 

(Con Salsa Rosa/Cocktail)

-Cuori di Palma  con Salsa Rosa/Cocktail.

-Palm Heart  with Cocktail Sauce.

-Palmherzen  mit Cocktailsauce.

-Coeur de Palmier  avec Sauce Cocktail.

€ 7,00.-

COCKTAIL DE CAMARONES 

(Con Salsa Rosa/Cocktail)

 

  

-Cocktail di Gamberetti  con Salsa Rosa/Cocktail.

-Shrimps with Cocktail Sauce.

-Krabben mit Cocktailsauce.

-Crevettes à la Sauce Cocktail.

€ 9,00.-

- DE LA Cocina.

- dalla Cucina.

- From Kitchen.

- Aus der Kuche.

- de la cuisine.

LOCRO DE TRIGO Y MAÌZ 

(Con trigo integral, pimiento morron, cebollas, papas, maiz, chorizos y tocino de cerdo, ajo y especias)

-Zuppa Argentina di Grano integrale  (maiz dolce, patate, cipolle, aglio, peperoni, salsicce e pancetta di maiale e spezie)

-Argentine whole wheat soup , sweet corn, pork sausage, bacon and spices.

-Argentinischer suppe aus vollkorn , maiz, shweinewurst und bauch.

-Soupe Argentine de blé complet , mais sucre, saucisse et bacon de porc.

€ 12,00.-

SOPA YOPARÀ 

(Con porotos negros, maiz, mandioca rallada, papas, cebollas, pimiento morròn, ajo y especias).

-Zuppa di Fagioli Neri  (fagioli neri, maiz, peperoni, cipolle, manioca grattugiata, patate, aglio, cumino, origano, pepe).

-Black Beans Soup  (black beans, sweet corn, onions, potatoes, grated cassava, garlic and spices).

-Schwarze bohnensuppe , mais, geriebener maniok und gewürze.

-Soupe aux haricots noirs , maïs, oignon blanc, pommes de terre, manioc râpé, ail et épices.

€ 12,00.-

SOPA DE ZAPALLO 

(Con zapallo, papas, zanahorias, cebollas, apio, nuez moscada y laurel).

-Zuppa di Zucca  (zucca, patate, carote, cipolle, sedano, noce moscata, chiodi di garofano e alloro).

-Pumpkin Soup  (pumpkin, potatoes, carrots, onions, celery, nutmeg, and bay leaf).

-Kürbissuppe  (Kürbis, Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Sellerie, Muskatnuss und Lorbeerblatt).

-Soupe de Potiron  (potiron, pommes de terre, carottes, oignons, céleri, muscade et laurier).

€ 10,00.-

SOPA DE CEBOLLAS 

(Con cebolla blanca, papas, pimienta negra, ajo y oregano).

-Zuppa di Cipolla  (cipolle bianche, patate, aglio, pepe nero e origano).

-Onion Soup  (white onion, potatoes, garlic, black pepper and oregano).

-Zwiebelsuppe  (weiße Zwiebel, Kartoffeln, schwarzer Pfeffer und Oregano).

-Soupe aux Oignons  (oignon blanc, pommes de terre, ail, poivre noir et origan).

€ 10,00.-

SOPA DE GARBANZOS

(Con garbanzos, papas, zanahorias, cebolla, chorizos y tocino de cerdo, especias).

-Zuppa di Ceci  (ceci, carote, sedano, cipolle, patate, salsicce e pancetta di maiale, aglio, cumino, alloro, paprika mista)

-Chickpeas Soup  (Chickpeas, potatoes, carrots, onion, pork sausage and bacon, spices).

-Kichererbsensuppe  (Kichererbsen, kartoffeln, karotten, zwiebeln, schweinewurst und bauch, gewürze).

-Soupe aux Pois Chiches  (Pois chiches, pommes de terre, carottes, oignon, saucisse et bacon de porc, épices).

€ 12,00.-

CHIPÀ GUAZÙ 

(Pastel de Maiz, cebolla y queso.Especialidad del Paraguay y Noroeste Argentino. Tiempo de cocción + -15’).

-Sformato di mais, formaggio e cipolla. Specialità del Paraguay e del nord est Argentino. (Tempo di cottura + -15 ‘).

-Baked mashed corn, cheese and onion pie. Specialty from Paraguay and Northwest Argentina. (Cooking time + -15’).

-Kuchen aus zuckermais, käse und zwiebeln. Spezialität aus Paraguay und Nordwest-Argentinien. (Kochzeit + -15’).

-Gâteau au maïs, fromage et oignon. Spécialité du Paraguay et du nord-ouest de l’Argentine. (Temps de cuisson + -15’).

€ 12,00.-

HUEVOS A LA CHACARERA 

(Huevos al horno en salsa de tomate con oregano, queso Edamer y crostini de pan tostado. Tiempo de coccion + - 15’).

-Uova al forno  ( con salsa di pomodoro con origano, formaggio Edamer e crostini tostati. Tempo di cottura + - 15 ‘).

-Baked Eggs  ( with tomato sauce, oregano, Edamer cheese and toast crostini. Cooking time + - 15 ‘).

-Gebackene eier  ( mit tomatensauce, oregano, Edamer-käse und toast crostini. Kochzeit + - 15 ‘).

-Oeufs au four  (à la sauce tomate avec origan, fromage Edamer et croutons grillé. Temps de cuisson + - 15’).

€ 10,00.-

PASTEL DE PAPAS Y HUMITA 

(Pastel con pure de papas, crema de maiz y queso, especias, al horno. Tiempo de coccion + - 15’).

-Timballo di Patate e Mais  (purè di patate, crema di mais e formaggio, spezie, al forno. Tempo di cottura + - 15’).

-Potato and Corn pie (Mashed potatoes, cream of corn and cheese, spices, baked. Cooking time + -15’).

-Timbale von kartoffeln und mais  (Kartoffelpüree, mais und käsecreme, gewürze, gebacken. Kochzeit + - 15’).

-Timbale de pommes de terre et maïs  (purée de pommes de terre, crème de maïs et fromage, épices, au four. Temps de cuisson + - 15’).

€ 13,00.-

PASTEL DE PAPAS Y CARNE 

(Pastel con pure de papas, con carne picada Argentina, huevos duros, aceitunas verdes, pasas de uva y especias. Al horno. Tiempo de coccion + -15’).

-Timballo di Patate e Carne  (con purè di patate, con carne macinata argentina, uova sode, olive verdi, uvetta e spezie. Al forno. Tempo di cottura + - 15’).

-Potato and Beef pie  (with mashed potatoes, with Argentine minced meat, boiled eggs, green olives, raisins and spices. Baked. Cooking time + - 15’).

-Timbale von kartoffeln und fleisch  (mit -kartoffelpüree, mit Argentinischem hackfleisch, hartgekochten eiern, grünen oliven, rosinen und gewürzen. Gebacken. Kochzeit + - 15’).

-Timbale de pommes de terre et viande  (avec une purée de pommes de terre, avec de la viande hachée Argentine, des oeufs durs, des olives vertes, des raisins secs et des épices. Au four. Temps de cuisson + - 15’).

€ 14,00.-

- Nuestras Pastas

- Le Nostre Paste

- Our Pastas

- Unsere Pastas

- Nos Pâtes

- TALLARINES FRESCOS:

- TAGLIATELLE ALL’UOVO:

- FRESH NOODLES:

- FRISCHE NUDELN:

- TAGLIATELLES FRAÎCHES:

CON ESTOFADO 

(Con Trozos de carne Argentina guisada en salsa de tomate).

-Con Bocconcini di manzo Argentino stufati in salsa di pomodoro.

-With Chunks of Argentine beef stewed in tomato sauce.

-Mit Stücken von Argentinischem rindfleisch in tomatensauce geschmort.

-Avec des bouchées de boeuf Argentin mijotées à la sauce tomate.

€ 13,00.-

A LA BOLOÑESE 

(Con Ragù de Carne molida Argentina y salsa de tomate).

-Con “Ragù” di manzo Argentino Angus macinato.

-With Argentine ground beef and tomato sauce.

-Mit Argentinischem hackfleisch und tomaten sauce

-Avec boeuf haché Argentin et sauce tomate.

€ 13,00.-

AL ROQUEFORT 

(Con Crema de Leche y Queso Roquefort).

-Con Panna e formaggio Roquefort.

-With Milk Cream and Roquefort Cheese (blue cheese).

-Mit Milch creme und Roquefort käse.

-A la Crème de Lait et au fromage Roquefort.

€ 12,00.-

CON TOMATE 

(Con salsa de Tomates).

-Al Pomodoro.

-With Tomato Sauce.

-Mit Tomaten sauce.

-Avec sauce Tomate.

€ 9,00.-

- platos unicos de la cocina.
- piatti unici dalla cucina.
- single dish from kitchen.
- einzelgericht aus der kuche.
- plat unique de la cuisine.

POLLO AL CHIMICHURRI 

(Medio Pollo al Chimichurri, al horno con Verduras)

-Pollo al forno  (Mezzo Pollo alle Herbe di Chimichurri, al forno con Verdure).

-Baked Chicken  (Half baked Chimichurri herbs Chicken with vegetables).

-Gebackenes Hühnchen (Halbgebackenes Chimichurri Kräuter Huhn mit Gemüse).

-Poulet au four (Demi poulet avec Chimichurri aux herbes, cuit au four avec des légumes).

€ 17,00.-

GUISO CRIOLLO DE TERNERA 

(Trozos de Ternera guisados con papas, choclos, pimiento morron, cebollas, tomate, guisantes y especias, acompañado con arroz Basmati en blanco)

-Bocconcini di Vitello in umido  con patate, pannocchie, peperoni, cipolle, pomodoro, piselli e spezie, accompagnato con riso Basmati.

-Veal morsels stewed  with potatoes, corn cobs, peppers, onions, tomatoes, peas and spices. Side dish Basmati rice.

-Geschmortes kalbfleisch  mit kartoffeln, maiskolben, paprika, zwiebeln, tomaten, erbsen und gewürzen. Beilage Basmatireis

-Morceaux de veau mijotés  avec pommes de terre, épis de maïs, poivrons, oignons, tomate, petits pois et épices, accompagnés de riz basmati.

€ 20,00.-

YAGUÀ HACÙ 

(Bocados de Cuadril de Angus Argentino salteado en sartén con cebollas rojas, pimiento morron, ajì molido y mostaza, acompañado con chips de mandioca frita).

-Bocconcini di Scamone di Angus Argentino saltati  in padella con peperoni, cipolle rosse, paprika forte e senape, accompagnato con Chips di Manioca (radice tuberizzata) fritta.

-Stir fried Argentine Angus Rump Steak  chunks with red onions, bell peppers, chili pepper and mustard. Side dish Cassava fried Chips.

-Argentinisches RIndfleisch sautierten  mit rote zwiebeln, paprika, chili pfeffer und senf, garniert mit Chips Gebratener Maniok.

-Sautèe de Morceaux de Rumsteck  de boeuf Argentine Angus avec poivrons, oignons rouge, piment et  moutarde, garni avec chips de Manioc frites.

€ 22,00.-

LOMO DE CERDO RELLENO 

(Lomo / Filet / Solomillo de cerdo al horno relleno con ciruelas pasas, tocino y mostaza, servido con pure de papas y manzana caramelizada).

-Filetto di maiale  al forno ripieno di prugne secche, pancetta e senape, servito con purè di patate e mela caramelizzata.

-Baked pork Tenderloin  stuffed with prunes, bacon and mustard, served with fresh mashed potatoes and caramelized apple.

-Gebackenes Schweinefilet  gefüllt mit pflaumen, bauch und senf, serviert mit kartoffelpüree und karamellisiertem Apfel.

-Filet de porc au four farci aux pruneaux, bacon de porc et moutarde, servi avec purée de pommes de terre et pomme caramélisée.

€ 20,00.-

- Parrilla.

- Dalla Griglia.

- From Grill.

- Vom Grill.

- Du gril.

BIFE DE LOMO 

(Bife de Lomo, Filete ò Solomillo de Angus Argentino a la parrilla).

-Filetto di Angus Argentino alla griglia. 

-Grilled Argentine Angus Tenderloin Steak.

-Gegrilltes Argentinisches Angus Rinderfiletsteak. 

-Filet de boeuf d’Angus Argentin grillé.

200 gr. | 7,05 oz.  € 24,00.-

300 gr. | 10,6 oz.  € 35,00.- 

500 gr. | 17,6 oz.  € 58,00.-

BIFE DE COSTILLA 

(Bife de Chorizo o Bife Angosto de Angus Argentino a la parrilla).

-Controfiletto di Angus Argentino alla griglia. 

-Grilled Argentine Angus Sirloin Steak. 

-Gegrilltes Argentinisches Angus Lendensteak.

-Surlonge de boeuf d’Angus Argentin grillée. 

200 gr. | 7,05 oz.  € 17,00.-

300 gr. | 10,6 oz.  € 24,00.- 

500 gr. | 17,6 oz.  € 39,50.-

BIFE ANCHO 

(Bife Ancho de Angus Argentino a la parrilla).

-Entrecote di Angus Argentino  alla griglia. (Bistecca di Costata di Manzo).

-Grilled Argentine Angus Ribeye Steak.

-Gegrilltes Argentinisches Angus Ribeyesteak. 

-Entrecôte de boeuf d’Angus Argentin grillée. 

200 gr. | 7,05 oz.  € 18,00.-

300 gr. | 10,6 oz.  € 25,00.- 

500 gr. | 17,6 oz.  € 40,00.-

BIFE DE CUADRIL 

(Bife de Cuadril de Angus Argentino a la parrilla. + - 350 gr.)

-Bistecca di Scamone di Angus Argentino  alla griglia. + - 350 gr.

-Grilled Argentine Angus Rump Steak .+ -12,34 oz.

-Gegrilltes Argentinisches Angus Rumpsteak. + - 350 gr.

-Rumsteck de boeuf Argentine Angus  grillée. + - 350 gr.

€ 20,00.-

BIFE DE VACIO 

(Bife de Vacio de Angus Argentino a la parrilla. + -350 gr)

-Bavetta di Angus Argentino  alla griglia. (muscolo addominale o dalla parte inferiore del torace del Manzo). + - 350 gr.

-Grilled Argentine Angus Flank Steak .+ -12,35 oz.

-Gegrilltes Argentinisches Angus Flanksteak. + - 350 gr.

-Bavette flanchet de boeuf d’Angus  Argentin grillée. + - 350 gr.

€ 23,00.-

BIFE DE ENTRAÑA 

(Bife de Entraña Fina de Angus Argentino a la parrilla. + -350 gr.).

-Diaframma di Angus  Argentino alla griglia. (muscolo del bovino che agevola la respirazione dell’animale, è attaccato alle costole all’interno del costato, sapore forte e ricco di ferro). + - 350 gr.

-Grilled Argentine Angus thin Skirt Steak .+ - 12,35 oz.

Gegrilltes argentinisches Angus Zwerchfell Steak. + - 350 gr.

-Hampe de boeuf d’Angus  Argentin grillée. + - 350 gr.

€ 22,00.-

MIXTO ANGUS ARGENTINO 

(4 Trozos de Angus Argentino a la parrilla: Cuadril, Lomo, Bife de Costilla y Bife Ancho. + - 600 gr.)

-4 pezzi di Angus Argentino alla griglia: Scamone, Filetto, Entrecote e Controfiletto. + - 600 gr.

-4 grilled Argentine Angus Chunks of Rump Steak, Tenderloin, Ribeye Steak and Sirloin Steak. + - 21,16 oz.

-4 gegrillte Argentinische Angus stücke fleisch von Rumpsteak, Lendensteak, Ribeyesteak und Rinderfiletsteak. + - 600 gr.

-Plateau avec 4 morceaux de Argentine Angus: Filet, Entrecôte, Surlonge, Rumsteck. + - 600 gr.

€ 42,00.-

PARRILLADA x 1 

(Plato mixto de carnes a la parrilla: Trozo de Angus, Tira de Asado, Chorizo y Morcilla de cerdo, Costillita de Cerdo y

Costillita de Cordero).

-Piatto misto di carni alla griglia per uno: Pezzo di Angus, Asado de tira, Salsiccia e Sanguinaccio di Maiale, Costina di Maiale e Costina di Agnello.

-Tray Mixed Grill for One: Chunk of Argentine Angus, Beef short rib (Argentine cut style), Pork Sausage, Pork Black Pudding, Pork Rib and Lamb Rib.

-Tablett gemischter Grill für eine: Stück Argentinischer Angus, Rinderrippe (Argentinische Schnittart), Schweinewurst, Schweineblutwurst, Schweinerippe und Lammrippe.

-Assiette mixte de grillades pour une: Morceau d’Angus Argentin, Côte de Boeuf (style coupe Argentine), Saucisse de Porc, Boudin de Porc, Côte de Porc et Côte d’Agneau.

€ 27,00.-

PARRILLADA x 2 

(Plato mixto de carnes a la parrilla: 2 Trozos de Angus, 2 Tiras de Asado, 2 Chorizos y 2 Morcillas de cerdo,

2 Costillitas de Cerdo y 2 Costillitas de Cordero).

-Piatto misto di carni alla griglia per due: 2 Pezzi di Angus, 2 Asado de tira, 2 Salsicce e 2 Sanguinaccio di Maiale,

2 Costine di Maiale e 2 Costina di Agnello.

-Tray Mixed Grill for two : 2 Chunks of Argentine Angus, 2 Beef short ribs (Argentine cut style), 2 Pork Sausages,2 Pork Black Pudding, 2 Pork Ribs and 2 Lamb Ribs.

-Tablett gemischter Grill für zwei: 2 Stück Argentinischer Angus, 2 Rinderrippchen (Argentinische Schnittart),

2 Schweinewurst, 2 Schweineblutwurst, 2 Schweinerippchen und 2 Lammrippchen.

-Assiette mixte de grillades pour deux : 2 Morceaux d’Angus Argentin, 2 Côtes de Boeuf (style coupe Argentine), 2 Saucisses de Porc, 2 Boudin de Porc, 2 Côtes de Porc et 2 Côte d’Agneau.

€ 48,00.-

TIRAS DE ASADO 

(2 Tiras de Asado de Res a la parrilla. + - 550 gr.)

-“Striscia di Costole” (taglio che identifica le prime 3 o 4 coste del manzo , tagliato trasversalmente e con i muscoli

addominali ancora attaccati) + - 550 gr.

-“Strip Short Ribs” (cut that identifies the first 3 or 4 ribs beef, cut transversely and with the abdominal muscles still

attached) + - 17,64 0z.

-“Rippenstreifen” (Schnitt, der die ersten 3 oder 4 Rinderrippen identifiziert, quer geschnitten und mit noch befestigten Bauchmuskeln) + - 550 gr.

-“Bande de Côtes” (coupe qui identifie les 3 ou 4 premières côtes de boeuf, coupées transversalement et avec les muscles abdominaux encore attachés) + - 550 gr.

€ 24,00.-

COSTILLAS DE CERDO 

(Costillitas de Cerdo Italiano a la parrilla. De 4 a 6 huesos).

-Costine di Maiale  alla griglia. (da 4 a 6 coste).

-Grilled Pork Ribs. (from 4 to 6 ribs).

-Gegrillte Schweinerippchen. (von 4 bis 6 Rippen).

-Côtes de Porc grillées. (de 4 à 6 côtes).

€ 16,00.-

COSTILLAS DE CORDERO 

(Costillitas de Cordero a la parrilla).

-Costine di Agnello  alla griglia.

-Grilled lamb ribs.

-Gegrillte Lammrippchen.

-Côtes d’agneau  grillées.

€ 18,00.-

- platos unicos de la parrilla.
- piatti unici dalla griglia.
- single dish from grill.
- einzelgericht vom grill.
- plat unique du grill.

BIFE DE LOMO CON VERDURAS

(200 gr. de Bife de Lomo, Filete ò Solomillo de Angus Argentino a la parrilla con Verduras).

-200 gr. di Filetto  di Angus Argentino alla griglia con Verdure.

-7,05 oz. Grilled Argentine Angus Tenderloin Steak with Vegetables.

-200 gr. Gegrilltes Argentinisches Angus Rinderfiletsteak  mit Gemüse.

-200 gr. Filet de boeuf d’Angus Argentin grillé aux Légumes.

€ 27,00.-

BIFE ANCHO CON VERDURAS

(200 gr. de Bife Ancho de Angus Argentino a la parrilla con Verduras).

-200 gr. di Entrecote  (Bistecca di Costata di Manzo) di Angus Argentino alla griglia con Verdure.

-7,05 oz. Grilled Argentine Angus Ribeye Steak  with Vegetables.

-200 gr. Gegrilltes Argentinisches Angus  Ribeyesteak  mit Gemüse.

-200 gr. Entrecôte de boeuf  d’Angus Argentin grillée aux Légumes.

€ 22,00.-

​​

 

BIFE DE COSTILLA CON VERDURAS

(200 gr. de Bife de Chorizo o Bife Angosto de Angus Argentino a la parrilla con Verduras).

-200 gr. di Controfiletto  di Angus Argentino alla griglia con Verdure.

-7,05 oz. Grilled Argentine Angus Sirloin Steak  with Vegetables.

-200 gr. Gegrilltes Argentinisches Angus  Lendensteak  mit Gemüse.

-200 gr. Surlonge de boeuf d’Angus Argentin grillée aux Légumes.

€ 21,00.-

​​

 

PAVO A LA PARRILLA CON VERDURAS

(200 gr. de Bife de pechuga de Pavo a la parrilla con Verduras).

-200 gr. di Petto di Tacchino  alla griglia con verdure.

-7,05 oz. Grilled Turkey Breast Steak  with Vegetables.

-200 gr. Gegrilltes Putenbrust Steak  mit Gemüse.

-200 gr. Poitrine de Dinde grillée  aux légumes.

€ 16,00.-

- ensaladas.
- insalate.
- salads.
- salate.
- salades.

ENSALADA BAIRES

(Ensaladas verdes, apio, manzanas, nueces, crema de Roquefort y aceite de oliva).

-Insalate verdi, sedano, mele, noci, crema di Roquefort e olio di oliva.

-Green salads, celery, apples, walnuts, Roquefort cheese cream and olive oil.

-Grüne salate, sellerie, Äpfel, walnüsse, Roquefort Käse creme und Olivenöl.

-Salades vertes, céleri, pommes, noix, crème de Roquefort et huile d’olive.

€ 10,00.-

ENSALADA PARANÀ

(Ensaladas verdes, rùcula, hongos Champiñón en aceite, sucedáneo del cangrejo : Surimi y Vinaigrette).

-Insalate verdi, rucola, funghetti Champignons sott’olio, Surimi (surrogato del Granchio) e Vinaigrette.

-Green salads, rocket salad, baby mushrooms Champignons in oil, Surimi (imitation Crab meat) and Vinaigrette sauce.

-Grüne salate, rucola, pilze Champignons in öl, Surimi (Krabben ersatz) und Vinaigrette sauce.

-Salades vertes, rouquette, Champignons à l’huile, Surimi (succédané de Crabe) et Vinaigrette.

€ 11,00.-

ENSALADA PATAGONIA

(Ensaladas verdes, rùcula, queso Edamer, huevos duros, tocino salteado, Crostini de pan tostado y Vinaigrette).

-Insalate verdi, rucola, formaggio Edamer, uova sode, pancetta saltata in padella, Crostini di pane e Vinaigrette.

-Green salads, rocket salad, Edamer cheese, hard boiled egg, sautéed bacon, croutons of bread and Vinaigrette sauce.

-Grüne salate, rucola, Edamer käse, hart gekochte eier, sautierter bauch, Croutons brot und Vinaigrette sauce.

-Salades vertes, rouquette, fromage Edamer, oeuf dur, bacon sauté, croutons et Vinaigrette.

€ 11,00.-

ENSALADA TIERRA DEL FUEGO

(Rùcula, pimiento morròn, tomates secos, camarones salteados picantes, Crostini de pan tostado, Crema acida y aceite de oliva).

-Rucola, peperoni, pomodori secchi, Gamberetti piccanti saltati in padella, crostini di pane, panna acida e olio di oliva.

-Rocket salad, bell pepper, dried Tomatoes, hot spicy Prawns sautéed, croutons of bread, sour cream and olive oil .

-Grüne salate, rucola, Edamer käse, hart gekochte eier, sautierter bauch, Croutons brot und Vinaigrette sauce.

-Rouquette, poivrons, tomates séchées, Crevettes épicées piment sauté, croutons, crème acidulée et huile d’olive .

€ 12,00.-

 

ENSALADA ANDES

(Ensaladas verdes, tiras de carne Angus salteadas, pimiento morron, hojuelas de queso Parmesano y Vinaigrette).

-Insalate verdi, striscette di carne di Angus Argentino saltate in padella, peperoni, scagli di Parmigiano e Vinaigrette.

-Green salads, stir fried strips of Argentine Angus meat sautéed, bell peppers, flakes of Parmesan cheese and Vinaigrette.

-Grüne salate, sautierte Argentinische Angus fleischstreifen, paprika, Parmesanflocken und Vinaigrette.

-Salades vertes, lanières de viande d’Angus Argentine sautées, poivrons, copeaux de parmesan et vinaigrette.

€ 13,00.-

ENSALADA POLLITO

(Ensaladas verdes, apio, pollo adobado, pasas, mayonesa y aceite de oliva).

-Insalate verdi, sedano, Pollo marinato, uva passa, maionese e olio di oliva.

-Green salads, celery, marinated Chicken, raisins, mayonnaise and olive oil.

-Grüne salate, sellerie, mariniertes Hähnchen, rosinen, mayonnaise und olivenöl.

-Salades vertes, céleri, poulet mariné, raisins secs, mayonnaise et huile d’olive.

€ 11,00.-

- guarniciones.
- contorni.
- side dishes.
- beilagen.
- accompagnements.

-

ENSALADA PAMPEANA

(Papas hervidas, huevo duro, cebolla roja, perejil y aceite de oliva.).

-Patate lesse, uovo sodo, cipolla rossa , prezzemolo e olio d’oliva.

-Boiled potatoes, hard boiled egg, red onion, parsley and olive oil.

-Gekochte kartoffeln, hartgekochtes ei, rote zwiebel, petersilie und olivenöl.

-Pommes de terre bouillies, oeuf dur, oignon rouge , persil et huile d’olive.

€ 7,00.-

ENSALADA CRIOLLA

(Ensaladas verdes, tomates, cebolla roja , zanahoria y Vinaigrette).

-Insalate verdi, pomodori, cipolla rossa , carote e Vinaigrette.

-Green salads, tomatoes, red onion, carrots and Vinaigrette.

-Grüne Salate, tomaten, rote zwiebeln, karotten und Vinaigrette.

-Salades vertes, tomates, oignon rouge , carotte et Vinaigrette.

€ 7,00.-

ENSALADA MIXTA

(Ensaladas verdes, tomates, zanahoria y Vinaigrette).

-Insalate verdi, pomodori, carote e Vinaigrette.

-Green salads, tomatoes, carrots and Vinaigrette.

-Grüne Salate, Tomaten, karotten und Vinaigrette.

-Salades vertes, tomates, carotte et Vinaigrette.

€ 6,00.-

ENSALADA SALTA

(Porotos Blancos de España, cebollas, perejil, ajì molido, vinagre balsamico y aceite de oliva).

-Fagioli bianchi di Spagna, cipolle, prezzemolo, peperoncino macinato, aceto balsamico e olio d’oliva.

-Spain White Beans, onions, parsley, ground chili, balsamic vinegar and olive oil.

-Weiße Bohnen aus Spanien, zwiebeln, petersilie, gemahlener Chili, balsamico essig und olivenöl.

-Haricots blancs d’Espagne, oignons, persil, piment moulu, vinaigre balsamique et huile d’olive.

€ 7,00.-

PAPAS AL HORNO

(Gajos de Papas, con su cáscara, al horno con adobo de Hierbas Provenzales).

-Spicchi di Patate al forno con la buccia, con condimento alle erbe aromatiche di Provenza.

-Baked Potato wedges with peel, seasoned with aromatic herbs of Provence.

-Gebackene Kartoffelspalten mit schale, gewürzt mit aromatischen kräutern der Provence.

-Quartiers de pommes de terre au four avec écorces, assaisonnés d’herbes aromatiques de Provence.

€ 6,00.-

CHIPS DE MANDIOCA FRITA

-Chips di Manioca (radice tuberizzata) fritta.

-Cassava (Yuca) fried Chips.

-Chips Gebratener Maniok.

-Chips Manioc frit.

€ 7,00.-

PAPAS FRITAS *

-Patate fritte. *

-Fried potatoes. *

-Französisch frites kartoffeln. *

-Pommes frites. *

€ 6,00.-

VERDURAS ASADAS

(Pimiento morròn, berenjena, zapallito zucchini y papas, a la parrilla, con perejil y aceite de oliva).

-Peperone, melanzane, zucchine e patata, alla griglia, con prezzemolo e olio d’oliva.

-Grilled bell pepper, eggplant, zucchini, potatoes with parsley and olive oil.

-Paprika, aubergine, zucchini und kartoffel, gegrillt, mit petersilie und olivenöl.

-Poivron, aubergine, courgette et pomme de terre, grillés, avec persil et huile d’olive.

€ 8,00.-

VERDURAS DEL DÌA

(Espinacas, Broccoletti sicilianos ò Achicoria, hervidas, con aceite de oliva).

-Spinaci, Broccoletti Siciliani o Cicoria, bollite, con olio di oliva.

-Boiled Spinach, Sicilian Broccoletti or Chicory with olive oil.

-Gekochter Spinat, sizilianische Broccoletti oder Chicorée, mit olivenöl.

-Épinards, Broccoletti Sicilien ou Chicorée, bouillis, avec de l’huile d’olive.

€ 7,00.-

 

CHOCLO

(1 Choclo / Mazorca hervida. Con Mantequilla)

-1 Pannocchia di mais bollita. Con burro.

-1 Corn on Cob  boiled. With butter.

-1 Mais Kolben gekocht . Mit Butter.

-1 Maïs ò Épi bouilli , Avec du beurre.

€ 6,00.-

CEBOLLITAS AGRIDULCES

(Cebollitas Agridulces en Vinagre Balsamico).

-Cipolline Borettane  in agrodolce con Aceto Balsamico.

-Sweet and sour Borettane baby onions  with Balsamic Vinegar.

-Süß saure Borettane klein zwiebeln  mit Balsamico essig.

-Petit oignons Borettane aigre doux  au vinaigre balsamique.

€ 7,00.-

PAPA CRIOLLA CON HUMITA

(Papa entera hervida con su cáscara, gratinada al horno con crema de maiz y queso).

-Patata al cartoccio  con la buccia, gratinata in forno con crema di mais e formaggio.

-Boiled whole potato with its skin, gratin  in the oven with spiced corn and cheese cream.

-Gekochte ganze kartoffel mit schale , im ofen überbacken mit mais käse creme.

-Pomme de terre entière bouillie avec sa peau, gratinée  au four avec crème de maïs et fromage.

€ 7,00.-

PURÉ DE PAPAS

(Purè de papas con leche, mantequilla y nuez moscada).

-Purè di patate  con latte, burro e noce moscata.

-Fresh mashed potatoes  with milk, butter and nutmeg.

-Kartoffelpüree mit milch, butter und muskatnuss.

-Purée de pommes de terre  au lait, beurre et muscade.

€ 6,00.-

ARROZ BASMATI

(Arroz Basmati en blanco con aceite de oliva).

-Riso Basmati  in bianco con olio d’oliva.

-Boiled Basmati Rice  with olive oil.

-Gekochter Basmatireis  mit olivenöl.

-Riz Basmati bouilli dans et huile d’olive.

€ 6,00.-

- Postres.
- dolci.
- desserts.



 

Nuestra Produccion | Produzione Propria |Home Made.

ARROZ CON LECHE

(Arroz con leche con canela y otras especias).

-Riso al latte  con cannella e altre spezie.

-Rice Pudding  with cinnamon and other spices.

-Milchreis  mit zimt und anderen gewürzen.

-Riz au lait  à la cannelle et autres épices.

€ 6,00.-

BUDIN DE PAN AL RON

(Budin de Pan húmedo, huevos, leche, vainilla y ron, acompañado con crema Chantilly a la francesa e Dulce de Leche).

-Budino di Pane  umido, uova, latte, vaniglia e Rum, accompagnato da crema Chantilly alla francese e Dulce de Leche.

-Moist Bread Pudding , eggs, milk, vanilla and rum, accompanied with French Chantilly cream and Dulce de Leche.

-Saftiger Pudding aus Brot , eiern, milch, vanille und rum, begleitet von französischer Chantilly creme und Dulce de Leche.

-Pudding moelleux de Pain , oeufs, lait, vanille et rhum, accompagné de crème Chantilly français et Confiture de lait.

€ 8,00.-

ALFAJOR NEGRO

(Dos galletas de masa Sablè, rellenas de Dulce de Leche con cobertura de Chocolate negro amargo).

-Due biscotti di pasta Sablè, ripieno di Dulce de Leche e ricoperto di Cioccolato nero fondente.

-Two Sablè pastry biscuits, filled with Dulce de Leche and covered with dark Chocolate.

-Zwei Sablè gebäck kekse, gefüllt mit Dulce de Leche und überzogen mit dunkler Schokolade.

-Deux biscuits sablés fourrés au Dulce de Leche et recouverts de Chocolat noir.

€ 9,00.-

ALFAJOR BLANCO

(Dos galletas de masa Sablè, rellenas de Dulce de Leche con cobertura de Chocolate blanco).

-Due biscotti di pasta Sablè, ripieno di Dulce de Leche e ricoperto di Cioccolato bianco.

-Two Sablè pastry biscuits, filled with Dulce de Leche and covered with white Chocolate.

-Zwei Sablè gebäck kekse, gefüllt mit Dulce de Leche und überzogen mit weiß Schokolade.

-Deux biscuits sablés fourrés au Dulce de Leche et recouverts de Chocolat blanc.

€ 9,00.-

CHURROS

(Churros acompañados con Dulce de Leche).

-Churros, pasta Bignè o Choux, senza uova, fritta spolverata di zucchero accompagnati da Dulce de Leche.

-Fried Churros accompanied with Dulce de Leche.

-Gebratene Churros mit Dulce de Leche.

-Churros frits accompagnés de Confiture de lait.

€ 8,00.-

PASTELITOS DE MEMBRILLO

(Pastelitos de Hojaldre fritos, rellenos con Dulce de Membrillo y nuez).

-Fagottino di sfoglia fritto , ripieni di Cotognata Argentina e noci.

-Fried Sweet Dumpling ,puff pastry stuffed with Argentine Quince and nuts.

-Gebratene Blätterteigbundelchen, gefüllt mit Argentinischer Quitte und Nüssen.

-Petit Chausson de pate feuilletée frits , farci aux Coin Argentine et des noisettes.

€ 7,00.-

FLAN

(Acompañado con Dulce de Leche ò Crema Chantilly a la Francesa).

-Creme Caramel accompagnato da crema Chantilly alla francese o Dulce de Leche.

-Cream Caramel accompanied with French Chantilly cream or Dulce de Leche.

-Crème Caramel begleitet von französischer Chantilly creme oder Dulce de Leche.

-Crème Caramel accompagné de crème Chantilly français ou Confiture de lait.

con|with DULCE DE LECHE ..  € 7,00.-

con|with CREMA CHANTILLY.. € 6,00.-

TORTA DE CHOCOLATE

(Torta de Chocolate rellena con Dulce de Leche y glaseado de chocolate).

-Torta al Cioccolato ripiena di Dulce de Leche e glassa al cioccolato.

-Chocolate Cake  filled with Dulce de Leche and chocolate frosting.

-Schokoladenkuchen  gefüllt mit Dulce de Leche und schokoladenglasur.

-Gâteau au Chocolat fourré de Dulce de Leche et glaçage au chocolat.

€ 9,00.-

PANQUEQUE CON DULCE DE LECHE

(Crepas rellenas con Dulce de Leche).

-Crepes ripiene di Dulce de Leche.

-Crepes  stuffed with Dulce de Leche cream.

-Feine Crepes mit Dulce de Leche.

-Crêpes  farcies au Dulce de Leche.

€ 8,00.-

TIRAMISÙ DE DULCE DE LECHE

(Tiramisù de Dulce de Leche , Caffè Espresso y Licor de Dulce de Leche).

-Tiramisù di Dulce de Leche e Caffè Espresso.

-Dulce de Leche and Caffè Espresso Tiramisù.

-Tiramisu von Dulce de Leche und Espressokaffee.

-Tiramisu de Dulce de Leche et Café Espresso.

€ 7,00.-

BANANA CON DULCE DE LECHE

(Rodajas de Banana con Dulce de Leche y nueces).

-Fette di Banana con Dulce de Leche e noci.

-Fresh Banana slices with Dulce de Leche and walnuts.

-Bananenscheiben mit Dulce de Leche und walnüssen.

-Tranches de Banane au Dulce de Leche et noix.

€ 6,00.-

DULCE DE LECHE

-Confettura di Latte , crema dolce a base di latte e zucchero.

-Milk Caramel Spread, sweet caramel cream made of milk and sugar.

-Milch confiture , karamell creme hergestellt aus milch und zucker.

-Confiture de lait , crème douce faite de lait et de sucre.

€ 6,00.-

COPA HELADA

(Copa de Helado de Vainilla con Dulce de Leche y crujiente de praliné de mani).

-Coppa Gelato alla Vaniglia  con Dulce de Leche e croccante agli arachidi pralinate.

-Vanilla Ice Cream Sundae with Dulce de Leche and praline peanut crunch.

-Vanille Eisbecher  mit Dulce de Leche und pralinen erdnuss krokant.

-Coupe de Glace à la Vanille  avec Dulce de leche et croquant praliné aux cacahuètes.

€ 8,00.-

- cafeteria.
- caffetteria.
- coffee.

CAFFÈ BAIRES

(Cafè Espresso con Ginebra Bols, crema Chantilly y Canela).

-Caffè Espresso con Gin Bols, Crema Chantilly e Cannella.

-Coffee Espresso with Gin Bols, Chantilly Cream and Cinnamon.

-Kaffee Espresso mit Gin Bols, Chantilly Creme und Zimt.

-Café Espresso avec Gin Bols, Chantilly et Cannelle.

€ 5,00.-

CAFFÈ

°ESPRESSO ....... € 1,50.- 

°AMERICANO ... € 2,00.-

°CAFFÈ LATTE .... € 3,00.-

°CAPPUCCINO . € 3,00.-

°DE CEBADA - D’ORZO - BARLEY COFFEE - GERSTENKAFFEE - D’ORGE ..€ 1,50.-

INFUSIONES

(Infusión de Yerba Mate o Hierbas Andinas digestivas mixtas o Tè clásico, en filtros).

-Tisana di Yerba Mate o Misto di erbe digestive Andine “Cachamay”.

-Yerba Mate tea or a mixture of digestive herbs from the Andes “Cachamay”.

-Tee Yerba Mate oder Gemischte Verdauungskräut von Die Anden “Cachamay”.

-Thé Yerba Mate ou mélange d’herbes digestives des Andes “Cachamay”.

°MATE ...........  € 4,00.- 

°CACHAMAY .. € 3,00.-

°TÈ ................. € 2,00.-

°MANZANILLA - CAMOMILLA - CHAMOMILE - KAMILLE - CAMOMILLE ..€ 2,00.-

- BEBIDAS.
- BIBITE.
- BEVERAGES.
- GETRANKE.
- BOISSONS.

CERVEZAS | BIRRE | BEERS | BIER | BIÈRE

QUILMES ARGENTINA

33 cl .. € 5,50.-

RIEGEL PRIVAT

(Cerveza Rubia Alemana, artesanal y no pasteurizada).

-Lager Bionda Tedesca, artigianale e non pastorizzata.

-Craft and unpasteurized German Blonde Lager.

-Handgemachtes und unpasteurisiertes Deutsches Lager.

-Lager Blonde Allemande, artisanale et non pasteurisée.

0,30 lt. € 6,00.- | 0,50 lt. € 7,00.-

RIEGEL DUNKEL

(Cerveza Roja/Oscura Alemana, artesanal y no pasteurizada)-

-Lager Rossa/Scura Tedesca, artigianale e non pastorizzata.

-Craft and unpasteurized German Red Lager.

-Handgemachtes und unpasteurisiertes Deutsches Rotbier.

-Lager Rouge Allemande, artisanale et non pasteurisée.

0,30 lt. € 6,00.- | 0,50 lt. € 7,00.-

VINOS | VINI | WINES | WEIN | VIN

VINO DE MESA | HOUSE WINE

(Vino Tinto o Blanco Orgànico Italiano IGP a granel).

-Vino Biologico Italiano IGP Rosso o Bianco, sfuso.

-Italian Red or White Organic Wine PGI of the house.

-Italienischer wein Bio GGA, Rot oder Weiß.

-Vin italien IGP rouge ou blanc biologique, en vrac.

1 lt. € 14,00.- | 0,50 lt. € 7,00.-

COPA - CALICE - GLASS - VERRE .€ 4,00.-

VINOS ARGENTINOS

(Amplio surtido de Vinos Argentinos, por favor, pida la carta).

-Vini Argentini , richiedere la carta dei vini.

-Argentinian Wines , please ask for wine’s menu.

-Argentinische Weine , bitte fragen sie nach der weinkarte.

-Vins Argentins , veuillez demander la carte des vins.

SANGRIA

(Sangria con frutas de nuestra producción).

-Sangria di vino rosso con frutta di nostra produzione.

-Home made Red Sweetened Wine Sangria glass with fruits.

-Sangria aux fruits de notre fabrication.

1 Lt. € 14,00.- | 0,50 Lt. € 7,00.-

COPA - CALICE - GLASS - VERRE  € 5,00.-

AGUA MINERAL

(Natural, Gasificada ò ligeramente gasificada).

-Acqua Naturale, Frizzante ò leggermente frizzante.

-Still, Sparkling or slightly sparkling Water.

-Stilles, sprudelnd oder leicht sprudelnd Wasser. 

-Eau plate, Gazeuse ou légèrement gazeuse. 

0,75 Lt. € 3,00.-

 

COCA COLA  &  ACQUA TONICA

ALLA SPINA | DRAFT 0,50 Lt. € 5,00.- 

ALLA SPINA | DRAFT 0,40 Lt. € 4,00.-

Bot. 0,33 Lt. € 3,00.-

FANTA - SPRITE - COCA COLA ZERO

 

Bot. 0,33 Lt. € 3,00.-

Heading 4

- salsas para la carne.
- salse per le carni.
- sauces for beef.
- sauces pour la viande.

Nuestra Produccion | Produzione Propria |Home Made.

CHIMICHURRI

(Mezclas de especias, vinagre y aceite de oliva.).

-Salsa tradizionale Argentina con Misto di Spezie, aceto e olio di oliva.

-Traditional Argentine sauce with mixed spices, vinegar and olive oil.

-Traditionelle Argentinische Sauce mit gemischten gewürzen, essig und olivenöl.

-Sauce traditionnelle Argentine avec mélange d’épices, vinaigre et huile d’olive.

​​

 

SALSA CRIOLLA

(Tomates, cebollas, pimientos morron y ajo, licuados con aceite de oliva.).

-Pomodori, cipolle, peperoni e aglio, freschi, frullati con olio d’oliva.

-Fresh tomatoes, onions, bell peppers and garlic, blended with olive oil.

-Frische tomaten, zwiebeln, pfeffer und knoblauch, vermischt mit olivenöl.

-Tomates fraîches, oignons, poivrons et ail, mélangés avec de l’huile d’olive.

​​

 

SALSA BARBACOA

(Tomates, cebollas, pimientos morron y ajo, cocinados con especias, vinagre y miel).

-Pomodori freschi, cipolle, peperoni e aglio, cotti con spezie, aceto e miele.

-Fresh tomatoes, onions, bell peppers and garlic, cooked with spices, vinegar and honey.

-Frische tomaten, zwiebeln, pfeffer und knoblauch, gekocht mit gewürzen, essig und honig.

-Tomates fraîches, oignons, poivrons et ail, cuisinés avec des épices, du vinaigre et du miel.

Trío de Salsas - Tris di Salse - 3 kind of Sauces.

€ 4,00.-

Salsa ùnica - Salsa Singola - Single sauce.

€ 2,00.-

​​

 

PAN - PANE - BREAD - BROT - PAIN *

(1 Baguette 150 gr. / 5,29 oz.) *

€ 2,00.-

* Producto congelado o sometido a rapida disminución térmica a temperatura negativa.

* Prodotto surgelato o sottoposto a procedura di abbattimento a temperatura negativa.

* Frozen Product or subjected to quick thermal lowering at a negative temperature.

* Produit congelé ou soumis à une procédure de refroidissement rapide à température négative.